Conditions d'achat

Dural GmbH
CONDITIONS D’ACHAT pour le matériel de production, les fournitures et les services
Mise à jour : février 2016

Domaine d’application
1. Les présentes conditions d’achat s’appliquent aux entreprises, aux personnes morales de droit public et aux fonds spéciaux de droit public.
2. Nos commandes sont passées exclusivement sur la base des conditions ci-après. Les conditions commerciales du partenaire que nous n’avons pas expressément acceptées ne sont pas valables.
3. Les conditions d’achat s’appliquent également à toutes les commandes et relations contractuelles futures entre le partenaire et nous.

Dispositions générales
4. Les parties contractantes confirmeront immédiatement et individuellement par écrit les accords oraux.
5. Si certaines parties des présentes conditions d’achat sont ou deviennent invalides, la validité des autres dispositions n’en sera pas affectée.
6. Nous sommes en droit de résilier le contrat sans préavis si l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité est demandée pour le patrimoine du partenaire.
7. La ligne directrice d’assurance qualité pour les fournisseurs de Dural GmbH fait partie intégrante du contrat.

Commande
8. Si le partenaire n’accepte pas notre commande dans un délai de 2 jours ouvrables à compter de sa réception, nous sommes en droit de l’annuler.
9. Les appels de livraison deviennent contraignants au plus tard si le partenaire ne les conteste pas dans un délai de 2 jours ouvrables à compter de leur réception.
10. Nous pouvons exiger des modifications de l’objet de la livraison dans le cadre de ce qui est raisonnable pour le partenaire. Les conséquences, notamment en ce qui concerne les coûts supplémentaires et les coûts moindres ainsi que les délais de livraison, doivent être réglées de manière appropriée d’un commun accord.

Contrats à long terme et contrats à la demande, ajustement des prix
11. Les contrats à durée indéterminée et les contrats de plus d’un an peuvent être résiliés avec un préavis de 6 mois.
12. Si, dans le cadre de contrats à long terme (contrats d’une durée supérieure à 12 mois et contrats à durée indéterminée), une modification importante des coûts salariaux,
des matériaux ou de l’énergie intervient, chaque partie contractante est en droit d’exiger des négociations en vue d’un
ajustement raisonnable du prix en tenant compte de ces facteurs.

Confidentialité
13. Chaque partie contractante utilisera tous les documents (y compris les échantillons, modèles et données) et connaissances qu’elle obtient dans le cadre de la relation d’affaires uniquement aux fins poursuivies en commun et les gardera secrets vis-à-vis de tiers avec le même soin que les propres documents et connaissances correspondants
si l’autre partie contractante les désigne comme confidentiels ou a un intérêt manifeste à ce qu’ils restent secrets.
Cette obligation commence à la date de la première réception des documents ou des connaissances et prend fin 36 mois après la fin de la relation commerciale.
14. l’obligation ne s’applique pas aux documents et connaissances qui sont de notoriété publique ou qui étaient déjà connus de la partie contractante au moment de leur réception,
sans qu’elle ait été tenue au secret, ou qui sont ensuite transmis par un tiers autorisé à les communiquer ou qui sont développés par la partie contractante destinataire de
sans exploitation de documents ou de connaissances de l’autre partie contractante devant être tenus secrets.

Dessins et descriptions
15. Les dessins et descriptions que nous remettons au partenaire restent notre propriété matérielle et intellectuelle inaliénable,
qui doit être restituée spontanément après l’exécution de la commande. Le partenaire nous transférera la propriété des dessins et descriptions réalisés selon nos indications lorsqu’ils auront été entièrement payés.

Echantillons et moyens de production
16. Les moyens de production (outils, moules, gabarits, pièces, matières premières, etc.) et les documents (y compris les échantillons et les données) que nous confions au partenaire restent notre propriété.
17. Le partenaire est tenu d’apposer sur ces moyens de production une mention indiquant qu’ils sont notre propriété et de les assurer à ses frais contre l’incendie, les dégâts des eaux et le vol
à la valeur à neuf. Sur demande, le partenaire nous fournira la preuve de l’existence d’assurances correspondantes.
18. Le partenaire nous informera immédiatement de tout endommagement des moyens de production.
19. Le partenaire effectuera à ses frais les travaux de maintenance et de réparation sur les moyens de production.
20.Le traitement, la transformation ou l’installation de moyens de production que nous avons confiés au contractant sont effectués pour nous.
Si cela entraîne un mélange indissociable de nos biens avec des biens du contractant ou d’un tiers, nous devenons copropriétaires du nouveau bien
au prorata de la valeur de nos biens par rapport au nouveau bien. Si le traitement, la transformation ou l’intégration a lieu de telle sorte que nos biens
doivent être considérés comme des éléments essentiels d’un bien principal du contractant, nous acquérons la copropriété du bien principal au prorata de la valeur
de nos biens par rapport au nouveau bien. Dans les deux cas, le partenaire conserve la part de copropriété pour nous.

Prix
21. Les prix comprennent l’emballage, le fret, les péages, les frais de port, les assurances, les droits de douane et autres taxes et ne comprennent pas les taxes, notamment la TVA.

Preuves d’origine, preuves de TVA et restrictions à l’exportation
22. Le partenaire fournira sans délai à
les preuves d’origine que nous lui demandons, en y ajoutant toutes les informations nécessaires et en les signant dûment. Le partenaire nous informera immédiatement et spontanément par écrit si les informations contenues dans les preuves d’origine ne sont plus valables pour les marchandises livrées.
23. La même chose s’applique aux preuves relatives à la TVA pour les livraisons à l’étranger et intracommunautaires.
24. Le partenaire nous informera immédiatement si une livraison est soumise en totalité ou en partie à des restrictions d’exportation conformément à la législation allemande ou à une autre législation
. Le partenaire s’engage à respecter les dispositions de la loi sur la protection des données.

Conditions de paiement, cession de créances
25. Sauf convention contraire, nous payons, sous réserve des dispositions de l’article 27, après livraison et réception de la facture en bonne et due forme, dans les 30 jours suivant la réception de la facture dans nos locaux, sous déduction d’un escompte de 3% ou à 60 jours net.
26. En cas d’acceptation d’une livraison anticipée, l’échéance est déterminée par la date de livraison convenue.
27En cas de livraison défectueuse ou de retard de livraison, nous sommes en droit de retenir le paiement au prorata de la valeur jusqu’à l’exécution en bonne et due forme.
28. Le partenaire n’est pas autorisé à céder ses créances à notre encontre ou à les faire recouvrer par des tiers sans notre accord écrit, qui ne doit pas être refusé de manière déraisonnable. En présence d’une réserve de propriété prolongée, l’accord est considéré comme donné.
Si, contrairement à la première phrase, le partenaire cède sa créance sur nous à un tiers sans notre accord, la cession n’en est pas moins valable. Nous pouvons toutefois, à notre choix, verser
au partenaire ou au tiers avec effet libératoire.
29. Si, après la conclusion du contrat, il apparaît que notre droit à la livraison est menacé par le manque de capacité du partenaire, nous pouvons refuser le paiement
et fixer au partenaire un délai raisonnable dans lequel il doit livrer ou fournir une garantie en échange du paiement.
En cas de refus du partenaire ou d’expiration infructueuse du délai, nous sommes en droit de résilier le contrat et d’exiger des dommages et intérêts.

Livraison et transfert des risques
30. Sauf convention contraire, le partenaire livre “franco domicile”. Le risque nous est transféré lorsque le partenaire a amené la marchandise dans notre entrepôt.
31. Le délai de livraison commence à courir à partir de l’envoi de la confirmation de commande et se prolonge de manière appropriée si les conditions de force majeure sont réunies.
32. Les livraisons partielles ne sont autorisées qu’après accord particulier.
33. Les livraisons en plus ou en moins dues à la fabrication sont autorisées dans une tolérance de 5 pour cent de la quantité totale de la commande. Le prix total sera modifié en conséquence.

Activité dans notre entreprise
34. Les personnes travaillant au sein de notre entreprise dans le cadre de l’exécution des obligations du Partenaire sont soumises aux dispositions de notre règlement intérieur
et à nos instructions concernant les prescriptions applicables chez nous en matière de prévention des accidents, de sécurité du travail, d’environnement et autres. Les substances dangereuses ne peuvent être utilisées au sein de notre entreprise qu’après concertation avec notre personnel spécialisé et doivent être correctement étiquetées.

Mise à disposition
35. Les matériaux, pièces, conteneurs et emballages spéciaux que nous mettons à disposition restent notre propriété. Ils ne peuvent être utilisés que conformément à leur destination. La transformation de matériaux et l’assemblage de pièces sont effectués pour nous. Il est convenu que nous sommes copropriétaires des produits fabriqués à l’aide de nos matériaux et pièces, proportionnellement à la valeur des matériaux mis à disposition par rapport à la valeur de l’ensemble du produit, qui sont dans cette mesure conservés pour nous par le fournisseur.

Retard de livraison
36. Si le partenaire peut prévoir que la marchandise ne pourra pas être livrée dans le délai de livraison, le partenaire nous en informera immédiatement et par écrit à l’adresse
, nous en communiquera les raisons et, si possible, nous indiquera la date de livraison prévue. Cela n’affecte pas nos droits en cas de retard de livraison du contractant.

Réserve de propriété
37. Le partenaire est propriétaire des marchandises livrées jusqu’à leur paiement intégral (réserve de propriété simple).

Défauts matériels
38. La marchandise doit répondre aux spécifications convenues et à ce qui doit être supposé par le partenaire en connaissant l’utilisation prévue, mais au moins aux exigences légales obligatoires et à l’état de la technique. Le moment du transfert des risques est déterminant pour l’état contractuel de la marchandise.
39. Pour ses livraisons, le partenaire respecte les réglementations légales en vigueur dans l’Union européenne et en République fédérale d’Allemagne, par exemple le règlement REACH (règlement CE n° 1907/2006), la loi sur la reprise et l’élimination écologique des appareils électriques et électroniques (ElektroG) en tant que transposition nationale de la directive 2002/95/CE (RoHS) et de la directive 2002/96/CE (WEEE) et la loi sur les véhicules usagés
en tant que transposition nationale de la directive européenne 2000/52/CE. Le partenaire nous informera immédiatement des modifications pertinentes de la marchandise, de sa capacité de livraison, de ses possibilités d’utilisation ou de sa qualité, causées par des réglementations légales, en particulier par le règlement REACH, et conviendra avec nous des mesures appropriées à prendre dans chaque cas. Il en va de même dès que le partenaire reconnaît que de telles modifications
auront lieu.
40. L’acceptation se fait sous réserve d’une vérification de l’absence de défauts, en particulier de l’exactitude et de l’intégralité, dans la mesure où
le permet dans le cadre d’une activité commerciale régulière. Les défauts sont signalés par nous immédiatement après leur découverte. Dans cette mesure, le fournisseur renonce à l’objection de la réclamation tardive.
41. Les réclamations pour vices matériels se prescrivent par 3 ans. Ceci ne s’applique pas si la loi prévoit des délais plus longs, en particulier pour les défauts d’un bâtiment et d’une marchandise qui a été utilisée conformément à son mode d’utilisation habituel pour un bâtiment et qui a causé sa défectuosité.
42. Si le partenaire laisse passer un délai raisonnable qui lui a été fixé sans avoir réparé ou livré une marchandise sans défaut, nous pouvons éliminer nous-mêmes le défaut ou le faire éliminer par un tiers aux frais du partenaire.
Les dispositions légales relatives à l’inutilité de la fixation d’un délai ainsi que tous les droits légaux relatifs aux défauts, y compris les droits de recours, restent inchangés.

Vices de droit
43. Le partenaire garantit que toutes les livraisons sont exemptes de droits de tiers et, en particulier, que la livraison et l’utilisation des marchandises ne portent pas atteinte à
brevets ou autres droits de propriété industrielle de tiers dans le pays du lieu de livraison convenu, dans l’Union européenne, en Suisse, en Turquie, aux États-Unis et – dans la mesure où le partenaire en a été informé – dans les pays d’utilisation prévus.
44Dans la mesure où le partenaire est directement responsable vis-à-vis du tiers en vertu de la loi, le partenaire nous libère des prétentions de tiers résultant d’éventuelles violations de droits de protection et prend en charge tous les frais nécessaires engagés dans ce contexte.
45. Les prétentions pour vices de droit se prescrivent par 3 ans.

Autres droits, responsabilité du partenaire
46. Dans la mesure où le partenaire est responsable d’un dommage causé par un produit, il est tenu de nous libérer des droits à dommages-intérêts de tiers dans la mesure où la cause
est placée dans son domaine de contrôle et d’organisation et où il est lui-même responsable dans les relations extérieures. Dans le cadre de cette responsabilité, le partenaire est également tenu de rembourser les dépenses éventuelles conformément aux §§ 683, 670 du Code civil allemand (BGB) ainsi qu’aux §§ 830, 840, 426 du Code civil allemand (BGB), qui résultent ou sont liées à une action de rappel effectuée par nous ou par nos clients. Nous informerons le partenaire – dans la mesure du possible et du raisonnable – du contenu et de l’étendue des mesures de rappel à mettre en œuvre et lui donnerons la possibilité de prendre position. Il n’est pas dérogé à d’autres droits légaux.
Le partenaire s’engage à souscrire une assurance responsabilité du fait des produits appropriée en termes d’étendue et de montant. Si nous avons droit à d’autres dommages et intérêts, ceux-ci ne sont pas affectés.

Notre responsabilité
47. D’éventuelles demandes de dommages et intérêts, quel qu’en soit le motif juridique, ne peuvent être formulées à notre encontre qu’en cas de faute intentionnelle, de négligence grave de nos représentants légaux
ou de nos cadres supérieurs et en cas de violation fautive d’obligations contractuelles essentielles. En cas de violation fautive
d’obligations contractuelles essentielles, nous ne sommes responsables que des dommages typiques du contrat et raisonnablement prévisibles. La limitation de responsabilité ne s’applique pas dans les cas où nous sommes obligatoirement responsables de dommages corporels ou matériels en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits et en cas d’atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.

Force majeure
48. Les cas de force majeure, conflits sociaux, troubles, mesures administratives et autres événements imprévisibles, inévitables et graves libèrent
les parties contractantes de leurs obligations de prestation pour la durée de la perturbation et dans la mesure de ses effets. Les parties contractantes sont tenues, dans la mesure du raisonnable, de fournir immédiatement les informations nécessaires et d’adapter en toute bonne foi leurs obligations aux nouvelles circonstances.

Lieu d’exécution, juridiction compétente et droit applicable
49. Le lieu d’exécution pour la livraison des marchandises est le lieu de destination que nous avons désigné. Le lieu d’exécution de nos paiements est le lieu de notre entreprise qui a conclu le contrat.
50. Pour tout litige, y compris dans le cadre d’une procédure de change ou de chèque, le tribunal compétent est celui de notre siège social. Nous sommes également en droit d’intenter une action en justice au siège du partenaire.
51. Le droit de la République fédérale d’Allemagne est exclusivement applicable à la relation contractuelle.